Hec ali resno vprašanje mamice? Koliko časa traja, da se služba premesti iz enega kraja v drugi?

| v Slovenija

V eno izmed Facebook skupin za mamice je prispelo prav posebno vprašanje.

Med uporabniki družbenega omrežja Twitter je zaokrožil zapis mamice namenjen Facebook skupini »Mamice sprašujejo in odgovarjajo«.

Ena izmed mamic se je anonimno oglasila s sledečnim vprašanjem: »Če se preselim v kraj odaljen 200 kilometrov od sedanje službe, koliko časa traja, da se služba premesti iz enega kraja v drugi?«

Slab prevod?

Če ste ob prebranem zapisu ostali brez besed, niste edini. Mnogi, predvsem Twitterjevi uporabniki, se sprašujejo, če je morda pri zapisu šlo le za ponesrečen Googlov prevajalnik.

No, pod objavo so se zvrstili tudi številni komentarji neodobravanja.

Nekateri izmed uporabnikov omenjenega družbenega omrežja so recimo zapisali, da bi služba mamice morala dati več na pismenost.

Preberite še

Komentarji

Kiara

Pišete da naj bi šlo za ponesrečen Googlov prevajalnik. Ne, ni šlo za ponesrečen Googlov prevajalnik, ampak za ponesrečen Googlov prevod. Poleg tega ugotavljam, da pravega slovenskega jezika kmalu več ne bo, ker imamo v njem vedno več tujk, ki se nikomur, niti jezikoslovcem, ne zdijo nič spornega. Večinoma se v javnih govorih in v javnih pisanjih pojavljajo besede "definitivno" (še ne dolgo nazaj smo rekli sigurno ali zagotovo), "fascinantno" (navdušujoče), "inspiracija" (navdih), "predator" (plenilec), "kreiranje" (ustvarjanje) in še bi lahko naštevala. Ljudem se takšne besede, ki so izjemno slab prevod iz angleščine (najverjetneje ravno zaradi Google prevajalnika), ne zdijo napačne in so jih že vzeli za svoje. Naj povem, da mediji pri tem niste nobena izjema. Očitno imamo nov jezik - slangleščino (slovensko angleščino).

Lokalno

Vse v Lokalno

Šport

Vse v Šport

Kronika

Vse v Kronika

Politika

Gospodarstvo

Scena

Slovenija

Svet

Vse v Svet

Kultura

Vse v Kultura